医療翻訳家のブログ

医療翻訳家のブログ

イギリスの翻訳会社の正社員。20代。イギリスの片田舎に住んでいます。都会に引っ越したい。医療の知識なしで翻訳者になってしまいました。医療関係者ではない視点から、医療英単語やフレーズをどのように訳せばいいのかを解説します。

2020-10-01から1ヶ月間の記事一覧

訳しにくい単語②rolling

こんにちは。今回は、訳しにくい単語の第二弾としてrollingを取り上げます。このrolling、実は色々な意味があるのにも関わらず、なぜかあまり辞書に記載されておらず困りものな単語の1つです。 rollingと聞くと「転がる」というイメージはパッと出て来ると思…

イギリスで私がした面接対策&面接経験談

こんにちは。 このブログの過去記事で一番人気があるのがイギリス現地就職についての以下の記事でした。やはり現地就職の事情を知りたい方が多いのだなと思います。 honyakuiryo.hatenablog.com そこで今回は、イギリスでの面接についての経験談をお話しよう…

イギリスで節約しよう!お金・銀行・キャッシュバックの話|保存版

こんにちは。今日はお金の話をします。 イギリスの物価って高いの?とよく聞かれますが、外食は高いもののその他は全般に日本よりも安いと思います(ロンドンは別)。外食が高い理由は、消費税が20%もかかるからです(コロナ中の現在は期間限定で5%になって…

プライバシーポリシー お問い合わせ